sábado, 9 de febrero de 2013

EL CAR-NAVAL

Esto es lo que resulta en espanglish.

9 comentarios:

  1. ¡ostras! Hoy no he entendido el intervalo, Manuel. No se si será porque es sábado por la mañana o qué.

    Volveré más tarde.

    Un abrazo,

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Querido Pedro, como otras dos personas me han dicho lo mismo, vuelvo a rehacerlo, a ver si así...

      Abazrotes

      Eliminar
  2. el coche barco

    mi pirulo

    me rindo ....

    jajajaj estoy igual que Pedro , si él no lo entiende, imagínate una simple mortal como yo...

    un beso y un pirulí

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Rosy, obviamente hay un problema de emisión. La intención era descomponer la palabra car (término inglés) y naval (español) y que nos daría como resultado algo así como "coche marino". Un espanglish lo podría interpretar así. La foto intentaba ser una pista, porque eso ni es coche ni es barco, es decir un "coche marino", un "car-naval".

      Tres besos y un game over (para mí)

      Eliminar
  3. Primero no he pillado el intervalo, me he dicho: a ver Elysa leer el título y ahí sí, ese guión ha sido la pista, jajaja.

    Besitos

    ResponderEliminar
  4. Elysa, el título, y más en casos como éste, son parte importante del propio Intervalo.

    Besotes calembourescos

    ResponderEliminar
  5. Ja ja!! Me encanta.
    ¡Qué chispa tiene usted, sr. Rebollar!

    A brazos abrazados.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. MJ, si es que el espanglish es un mundo por descubrir. Y verás cuando me ponga con el esperanto.

      Abrazos trilingües

      Eliminar
  6. Tampoco lo había pillado. Veremos cómo te sale con el esperanto::)







    ResponderEliminar